|
Av Sten Magnusson - Lördag den 03 mars 2012 kl. 08.48
|
Vid avskrift av t.ex. en dombok från 1600-talet kan man välja mellan att skriva av texten exakt enligt
- Den s.k. diplomatariska modellen
- Nutida stavning.
- Det är kanske enklare att skriva enligt nutidssvenska, men jag skulle nog ändå förespråka den diplomatariska.
- Varför? Jo, då får man en bättre känsla för dåtidens stavningar och uttryck.
|
|
|
Av Håkan Andersson - Lördag den 03 mars 2012 kl. 12.30
|
Eller varför inte modern stavning men med gammaldags uttryck. Ordvalet var annorlunda förr har jag fått intryck av.
|
|
|
Av Jörgen Tollesson - Lördag den 03 mars 2012 kl. 19.51
|
Själva avskriften bör absolut vara bokstavstrogen, så att man har en dokumentation av vad det verkligen står i originalet. Hur man sedan väljer att publicera texten är en annan sak. Då kan man väl välja att 'modernisera' stavningen om man vill - även om jag inte är så förtjust i det... Men man bör absolut inte byta ut ord! Är det något ord som läsaren inte förstår, så får man väl slå upp det.
|
|
|
|
|