|
|
Av Jörgen Tollesson - Tisdag den 23 juli 2013 kl. 00.38
|
Den ursprungliga betydelsen av syskonbarn är kusin. Det är först i senare tid som syskonbarn har kommit att användas med en annan betydelse, nämligen syskons barn (brorson, systerdotter m.m.). Med den gamla betydelsen är kusinerna alltså varandras syskonbarn för att de är barn till två syskon (en av det ena syskonbarnets föräldrar är syskon till en av det andra syskonbarnets föräldrar). Med den numera vanliga användningen av ordet syskonbarn är det bara den ena personen som är syskonbarn till den andra (medan den andra är t.ex. farbror eller moster). Den nutida (felaktiga) användningen av syskonbarn hade säkert varit omöjlig om inte den ursprungliga betydelsen hade trängts ut av kusin, och den gamla betydelsen därför blivit okänd för nyare generationer. Se t.ex. citatet i Svenska Akademiens ordbok (SAOB) ur Svenska Dagbladet 1949: "I svensk lag har syskonbarn endast den gamla betydelsen 'barn till syskon', alltså 'kusiner'. Men nu för tiden blir det allt vanligare att nyttja ordet . . som sammanfattande beteckning för brorsöner, systersöner, brorsdöttrar och systerdöttrar." "...nu för tiden blir det allt vanligare..." sägs alltså så sent som 1949. I Norge har däremot syskonbarn kvar sin gamla betydelse. Där är en kusin bara en kvinnlig kusin; en manlig kusin kallas fetter. Syskonbarn (søskenbarn) har därför levt kvar som en sammanfattande benämning på kusin och fetter. För att kunna tolka betydelsen av ett ord i en gammal text, så måste vi strunta helt i hur ordet används i dag; det enda som spelar någon roll är hur det användes då, när texten skrevs. När vi ser ordet syskonbarn i gamla handlingar, så ska vi alltså inte luras av den nutida användningen av ordet. Syskonbarn är där (i gamla handlingar) utan tvekan det samma som kusin. Vi bör därför aldrig använda ordet syskonbarn med den nutida (felaktiga) betydelsen när vi skriver och talar om våra förfäder. Om vi gör det, så blir det inte bara fel, det blir dessutom förvirrande och omöjligt att veta vad vi menar när vi samtidigt citerar ur handlingar där syskonbarn används i sin dåtida (korrekta) betydelse. Låt oss alltså kalla en spade (och bara en spade) för en spade - även om många i dag har glömt eller aldrig vetat vad en spade egentligen är för något. (Ändrat av kontoinnehavaren den 23 juli 2013 kl. 01.07.)
|
|
|
Av Solveig Gavik - Tisdag den 23 juli 2013 kl. 15.28
|
|
Mycket bra information Jörgen
|
|
|
|
|
|
|